Concept コンセプト
新型コロナウイルス感染予防のための新しい生活様式において、マスクの着用は他者を思いやるマナーの一部となりました。
有限会社キュルチュール・フランセーズ、東京のフランス語学校 キュルチュール・インターナショナル・クラブは、
ヨーロッパ風の布マスク、日本風の布マスク等、ハンドメイドの布マスクを製作販売しております。
Dans le nouveau style de vie recommandé dans le but d’enrayer la propagation du Coronavirus, le port du masque fait partie des bonnes manières en société.
Via notre société Culture Française Y.K., qui enseigne le français à Tokyo sous le nom de Culture International Club,
nous fabriquons et vendons des masques en tissu faits à la main : masques de style européen et masques de style japonais avec du tissu japonais.
BeauMasque (ボーマスク)は、当社の登録商標(申請中)です。
当校のように、東京において異なる国籍の人々が集まる組織の利点は、日本においてヨーロッパ的なものを、
ヨーロッパにおいて日本的なものをこだまのように伝えることだと考え、
ヨーロッパ文化を反映する生地と日本文化を反映する生地を使ってマスクを作り始めました。
car l’intérêt de notre organisation qui réunit beaucoup de personnes de nationalités différentes à Tokyo est
de renvoyer l’écho de la culture européenne au Japon et celui de la culture japonaise en Europe.
BeauMasqueのマスクは1月末から生産を開始し、改良を重ねているため、しっかりと丈夫で何度でも洗うことができます。
また、洗っていくうちに心地よく肌に馴染んでいくため、息苦しさが少ないのも特徴です。
L’expérience acquise depuis janvier 2020, nous a permis de perfectionner nos masques.
Nos masques sont solides, réutilisables et supportent de nombreux lavages.
Ils sont agréables à porter. Vous n’aurez pas de mal à respirer. Nos masques avec plis s’ouvrent en épousant la forme du visage.
マスクはプリーツ付なので顔の形にあわせて広げることが可能で、サイズもS、M、L、SSの4種類を用意しております。
フランス風、和風など、豊富な柄を取り揃え、全国発送が可能です。また、郵便事情が許す限り、ヨーロッパへの発送も可能です。
Nous avons quatre tailles : SS, S, M, L.
Nos offres sont variées: des masques à la française, à la japonaise.
Nous pouvons en envoyer dans le Japon entier. Tant que la poste fonctionne, nous pouvons en envoyer également en Europe.
ポスト・コロナ時代の日常生活をより快適なものとするため、マスクに伴う製品の構想も始めました。
一日の中でマスクの替えを清潔に管理するためのマスクケースやエコバックなどです。
美しく、快適に使える製品を作るため、日々研鑽を積んでおります。
Afin de rendre la vie quotidienne de l’ère du post-Corona plus agréable, nous sommes en train de concevoir d’autres produits pour accompagner nos masques
: Porte-masque pour gérer des rechanges de masques dans la journée, Cabas réutilisable assorti au masque, etc.
Nous créons nos produits en cherchant constamment à en améliorer la qualité technique et esthétique
de manière à ce qu’ils soient toujours aussi élégants et agréables à utiliser.
BeauMasque の特徴 Particularités de nos produits BeauMasque
洗って繰り返し使用可能、綿100%、耳が痛くなりにくい柔らかいゴムあるいは伸縮性のある毛糸を使用、
プリーツ加工で口元の空間を保ち、息苦しさを解消、乾燥を防ぎます。
花粉、ウィルス、PM2.5付着を抑制する加工済みです。
但し、感染やウィルスの侵入を完全に防ぐものではないことをご了承下さい。
BeauMasque の洗い方 Comment laver BeauMasque
自分と家族が感染しないために、家の中に“ウイルスを持ち込まない”ことが重要です。外から帰ったら、洗浄しましょう。
①界面活性剤入りの洗剤で手洗いする(石鹸、洗濯洗剤、食器洗剤など)洗浄温度は30~50℃が適温
②よくすすぎ、乾かす
③スチームアイロンで仕上げをすると更に効果的
*ネットにいれて、洗濯機で洗うことも可能です。
BeauMasqueのご購入について Achat de BeauMasque
ご注文後のキャンセルはできません。また、ご注文いただいた後に再度購入された場合に、送料をまとめることはできません。
決済の際、再度送料がかかってしまいますので、複数をご検討中の方は一度にまとめてご注文されることをおすすめ致します。
配送日や時間帯の指定はできません。プレゼント用のラッピングなどもできません。
国内配送の場合、送料は20枚まで198円、その後20枚単位で送料が変わります。送料についてはこちらをご覧ください。
ご購入の際はカートの中身をご確認後、「ゲストとして購入」をご選択ください。クレジット決済、Paypal決済がご利用いただけます。
Après avoir confirmé votre commande, l’annulation n’est pas possible. Aussi, il n’est pas possible de regrouper les frais de port des commandes confirmées séparément.
Nous vous conseillons de regrouper l’achat pour ne pas payer doublement les frais de port.
Il n’est également pas possible de décider des horaires et de la date de livraison. Nous ne fournissons pas d’emballage cadeau.
Concernant l’envoi à l’intérieur du Japon, les frais de port s’élèvent à ¥198 jusqu’à 20 masques.
Les frais de port augmentent tous les 20 masques. Veuillez consulter ce lien frais de port pour le détail des frais de port.
Après avoir sélectionné vos articles, pour effectuer votre achat, nous vous conseillons de choisir le bouton “Buy as a Guest”.
Vous pouvez régler votre achat par carte de crédit ou par Paypal.
Facebook ページ
BeauMasqueを製作しているフランス語学校、Culture International ClubのFacebookページです。 Voici la page de Facebook de l’école de français Culture International Club qui fabrique BeauMasque.