梶原景時は、鎌倉権五郎景正を祖とする、鎌倉地元の武将。大庭氏とは同族。頼朝が伊豆で挙兵した際、敵の大庭景親の軍中にあった。石橋山で頼朝が惨敗。山中で土肥実平とともに木の中に隠れる頼朝を目撃したが、ここにはいない、と大庭景親の手を取って別の場所に連れていったと伝えられる。
Kaijwara Kagetoki est un samouraï local de Kamakura dont l’ancêtre est Kamakura Gongoro Kagemasa. Il fait partie de la famille d’Oba. Quand Yoritomo a commencé la guerre contre Heishi à Izu, Kagemasa était dans la troupe d’Oba Kagechika, adversaire de Yoritomo. Yoritomo a perdu la bataille d’Ishibayama. D’après une légende, Kagetoki a aperçu Yoritomo caché dans un grand arbre, accompagné de Doi Sanehira. Mais au lieu de les capturer, il a pris la main d’Oba Kagechika, le chef ennemi, en disant qu’il n’y avait personne, pour l’éloigner de Yoritomo.
頼朝の勝利が確定した後、土肥実平を通して頼朝と面会。侍所所司(別当に次ぐ準長官)に任命される。若年で未熟な和田義盛を補って、初期鎌倉幕府の侍所の実務を一手に握る。
Quelque temps après la confirmation de la victoire de Yoritomo, Kagetoki a réussi à le rencontrer à travers Doi Sanehira. Il a été nommé comme 2e chef du “Samourai dokoro”, le centre militaire et policier du gouvernement de Kamakura. Il s’occupe de tout le travail administratif du Centre au début du shogunat de Kamakura en assistant le chef Wada Yoshimori, encore jeune et inexpérimenté.
平家との戦いにおいては、軍奉行として派遣軍の監督にあたる。総大将源範頼の軍奉行は土肥実平。もう一方の大将源義経の軍奉行は梶原景時。慎重を期す景時と天才戦術家義経の意見は対立する。命令系統を乱す義経を非難、頼朝に報告。
Dans les batailles contre Heishi, il était chargé de contrôler les armées envoyées de Kamakura, en tant que magistrat militaire. Le magistrat militaire du capitaine Minamoto Noriyoshi était Doi Sanehira. Kajiwara Kagetoki était celui d’un autre capitaine Minamoto Yoshitsune. Yoshitsune, qui était un stratège de génie s’est opposé radicalement à la prudence prônée par Kagetoki. Kagetoki a accusé Yoshitsune de ne pas respecter la ligne de commande et l’a rapporté à Yoritomo.
京都側の立場からこの時代を描いた慈円は著作「愚管抄」の中で、「鎌倉の本体の武士」鎌倉の実力派、と景時を評している。仕事のできる人物として鎌倉体制を支えるが、頼朝没後、失脚、敗死。
Dans son oeuvre “Gukansho”, l’essayiste Jikan qui décrivait son époque du point de vue d’un aristocrate de Kyoto, considère Kagetoki comme un “samouraï essentiel de Kamakura”. Il a soutenu le régime de Kamakura grâce à ses compétences. Après la mort de Yoritomo, il a été chassé du pouvoir et a trouvé la mort.
Pour nos “Masque Samouraï”, nous avons créé les logos associant les noms des Samouraïs illustres, leurs épouses et les princesses et leur blason familial. Ce sont les personnes qui ont construit leur époque de Samouraï.
Il est possible d’insérer une feuille anti-bactérien de votre choix dans la poche qui s’ouvre de la partie supérieure du masque.
Pour les deux faces du masque, nous utilisons le tissu blanc 100% coton, dense, fin et souple. Il est agréable et relaxant au toucher. Après le lavage à la main, il se sèche rapidement sans donner le temps aux bactéries de se développer.
Avec ce masque, il est facile à respirer. Vous pouvez l’utiliser également comme masque pour été.
Pour les bords, nous utilisons le tissu traditionnel japonais « Ténugui ».
La disposition des motifs peut varier suivant la coupe du tissu. La continuité des motifs n’est pas garantie.
Le choix de la couleur et de la matière de l’élastique n’est pas possible.
Notre masque est lavable à la main autant de fois que vous le voulez. La bande élastique en laine pour tenir nos masques est confortable pour les oreilles. Des plis permettent de garder un espace autour de la bouche sans gêner la respiration. Porter un masque évite d’avoir la gorge se sèche. Nous désinfectons la surface de chaque masque avec un produit à base d’alcool pour limiter l’atteinte des pollens, des virus, des molécules de PM2.5. Nos masques ne garantissent cependant pas à l’utilisateur une protection totale contre une contamination virale.
Pour protéger votre famille et vous-même, ce qui est important est de ne pas laisser entrer des virus dans la maison.
Nous vous conseillons de laver votre masque en rentrant chez vous. 1. Laver à la main en secouant, sans chiffonner le tissu, avec des produits contenant des agents de surface (savon, lessive, liquide vaisselle, etc.), de préférence entre 30 et 40 degrés. Attention à ne pas utiliser dʼeau de Javel, ni de produit adoucissant. 2. Rincer abondamment et sécher. 3. Si vous repassez à la vapeur à la température moyenne, cʼest encore mieux !
* Si jamais, le logo est détaché, mettez le logo sur le masque. Couvrez-le de papier sulfurisé. Appuyez 5 secondes avec le fer à repasser de la température moyenne. Détachez le papier sulfurisé après refroidissement. Il sera possible de réparer de cette manière.
* Si vous mettez un autre tissu au dessus de logo au moment de repassage. Le tissu risque de coller au logo.
このモデルのサイズ・素材 Taille disponible pour ce modèle
子供用(S)、女性用(M)、男性用(L) のご用意がございます。
Nous avons S pour les enfants, M pour les femmes, L pour les hommes.
S 約14㎝×7㎝ 子供用
M 約16㎝×8㎝ 女性用
L 約18㎝×9㎝ 男性用
本体:綿100%
毛糸(ヌーボラ):ポリエステル100%
※ご注文後のキャンセルはできません。また、ご注文いただいた後に再度購入された場合に、送料をまとめることはできません。決済の際、再度送料がかかってしまいますので、複数をご検討中の方は一度にまとめてご注文されることをおすすめ致します。
※配送日や時間帯の指定はできません。
※プレゼント用のラッピングなどはできません。
※送料は20枚まで198円、その後20枚単位で送料が変わります。ご購入時に購入枚数をご確認いただき、枚数にあった送料を選択してください。
※ご購入の際はカートの中身をご確認後、「ゲストとして購入」をご選択いただく方がスムーズです。クレジット決済、Paypal決済がご利用いただけます。※ Après avoir confirmé votre commande, l’annulation n’est pas possible. Aussi, il n’est pas possible de regrouper les frais de port des commandes confirmées séparément. Nous vous conseillons de regrouper l’acaht pour ne pas payer doublement les frais de port.
※ Il n’est pas possible de décider des horaires et de la date de livraison.
※ Nous ne fournissons pas d’emballage cadeau.
※ Pour une commande à l’intérieur du Japon, jusqu’à 20 masques, les frais de port s’élèvent à 198¥. Les frais de port changent tous les 20 masques. Prière de choisir les frais de port correspondants à votre commande.
※ Après avoir vérifié votre panier d’achat, choisissez l’option ” Achat en tant que visiteur”. Vous pouvez régler votre achat par Paypal ou par carte de crédit.