1002 もののふマスク 源頼朝 Masque Samouraï Minamoto no Yoritomo
1159年、保元の乱後の恩賞に不満をもった父、源義朝が挙兵。これが平治の乱。平清盛に敗れる。この時頼朝は13歳で初陣。東国に逃れる途中、父義朝は捉えられ、殺される。頼朝は美濃国(岐阜県)で捉えられ、京に送られる。京で切られるところを清盛の義母、池禅尼の取りなしで、伊豆に流れされる。平氏を倒すための挙兵まで20年を流人として過ごす。伊豆の豪族北条氏の娘政子を妻とする。
Minamoto no Yoshitomo, le père de Minamoto no Yoritomo, a déclenché le coup d’Etat qu’on appelle Rébellion de Heiji en 1159. Il a perdu la guerre contre Tairano no Kiyomori. C’était le premier engagement militaire pour Yoritomo. Il avait 13 ans.Sur le chemin pour fuir vers l’Est du Japon, son père Yoshitomo a été capturé et tué. Yoritomo a été capturé dans le pays de Mino (actule Gifu-ken) et envoyé à Kyoto. Au moment où il aurait dû être décapité, la belle-mère de Taira no Kiyomori, Ike no Zennni (religieuse de Zen) est intervenue pour le sauver. Yoritomo a été déporté à Izu. Pendant 20 ans, avant de déclencher la guerre cotre Heishi, Yoritomo a séjourné à Izu en tant qu’exilé. Il a épousé Masako, une fille d’un clan local de samouraïs d’Izu, Hojo.
挙兵後、内乱は全国に広がり、5年続いた。一般に源氏と平氏の戦いと呼ばれるが、軍事行動を起こした者たちは在地領主層としての武士であり、平氏の施政に反対したのであって、最初から源氏、特に源頼朝に味方した訳ではない。頼朝が彼らの動向をまとめ上げ、武家の政権を樹立できたのは、自己の所領の支配権の強化・拡大という彼らの要望の実現に頼朝が最もよく応えたからである。 Après le déclenchement de la révolte par Yoritomo, la guerre civile s’est répandue sur le plan national et a duré 5 ans,Cette guerre est appelée en général celle entre Genji et Heishi. Mais les samouraïs qui étaient des seigneurs locaux se sont engagés à la guerre pour s’opposer au règne de Taira. Ils n’étaient pas forcément pour Genji, ni spécialement pour Minamoto no Yoritomo. Yoritomo a pu établir un gouvernement de samouraïs, en unissant leurs mouvements parce que c’était lui qui répondait au mieux à leur demande de renforcer et d’agrandir leurs terres.
頼朝自ら平氏打倒のため戦闘に加わってに京へ上がることはなく、鎌倉を本拠地として、東国の武士と主従関係を結んで御家人とし、関東をおさえた。1192年征夷大将軍となる。鎌倉を拠点とする頼朝の政府を鎌倉幕府と言い、鎌倉幕府が滅ぶまでの140年を鎌倉時代という。
Yoritomo lui même n’a pas participé aux opérations militaires vers Kyoto pour battre Heishi. Basé sur Kamakura, il a perfectionné sa domination dans l’Est du Japon, en liant des relations féodo-vassaliques avec des samouraïs de cette contrée. En 1192, il obtient le titre deShogun. Le gouvernement basé à Kamakura, établi par Yoritotomo est appelé Kamakura-Bakufu. La période jusqu’à la chute de Kamakura-Bakufu, l’ère de Kamakura.
Pour nos “Masque Samouraï”, nous avons créé les logos associant les noms des Samouraïs illustres, leurs épouses et les princesses et leur blason familial. Ce sont les personnes qui ont construit leur époque de Samouraï.
Il est possible d’insérer une feuille anti-bactérien de votre choix dans la poche qui s’ouvre de la partie supérieure du masque.
Pour les deux faces du masque, nous utilisons le tissu blanc 100% coton, dense, fin et souple. Il est agréable et relaxant au toucher. Après le lavage à la main, il se sèche rapidement sans donner le temps aux bactéries de se développer.
Avec ce masque, il est facile à respirer. Vous pouvez l’utiliser également comme masque pour été.
Pour les bords, nous utilisons le tissu traditionnel japonais « Ténugui ».
La disposition des motifs peut varier suivant la coupe du tissu. La continuité des motifs n’est pas garantie.
Le choix de la couleur et de la matière de l’élastique n’est pas possible.
Notre masque est lavable à la main autant de fois que vous le voulez. La bande élastique en laine pour tenir nos masques est confortable pour les oreilles. Des plis permettent de garder un espace autour de la bouche sans gêner la respiration. Porter un masque évite d’avoir la gorge se sèche. Nous désinfectons la surface de chaque masque avec un produit à base d’alcool pour limiter l’atteinte des pollens, des virus, des molécules de PM2.5. Nos masques ne garantissent cependant pas à l’utilisateur une protection totale contre une contamination virale.
Pour protéger votre famille et vous-même, ce qui est important est de ne pas laisser entrer des virus dans la maison.
Nous vous conseillons de laver votre masque en rentrant chez vous. 1. Laver à la main en secouant, sans chiffonner le tissu, avec des produits contenant des agents de surface (savon, lessive, liquide vaisselle, etc.), de préférence entre 30 et 40 degrés. Attention à ne pas utiliser dʼeau de Javel, ni de produit adoucissant. 2. Rincer abondamment et sécher. 3. Si vous repassez à la vapeur à la température moyenne, cʼest encore mieux !
* Si jamais, le logo est détaché, mettez le logo sur le masque. Couvrez-le de papier sulfurisé. Appuyez 5 secondes avec le fer à repasser de la température moyenne. Détachez le papier sulfurisé après refroidissement. Il sera possible de réparer de cette manière.
* Si vous mettez un autre tissu au dessus de logo au moment de repassage. Le tissu risque de coller au logo.
このモデルのサイズ・素材 Taille disponible pour ce modèle
子供用(S)、女性用(M)、男性用(L) のご用意がございます。
Nous avons S pour les enfants, M pour les femmes, L pour les hommes.
S 約14㎝×7㎝ 子供用
M 約16㎝×8㎝ 女性用
L 約18㎝×9㎝ 男性用
本体:綿100%
毛糸(ヌーボラ):ポリエステル100%
※ご注文後のキャンセルはできません。また、ご注文いただいた後に再度購入された場合に、送料をまとめることはできません。決済の際、再度送料がかかってしまいますので、複数をご検討中の方は一度にまとめてご注文されることをおすすめ致します。
※配送日や時間帯の指定はできません。
※プレゼント用のラッピングなどはできません。
※送料は20枚まで198円、その後20枚単位で送料が変わります。ご購入時に購入枚数をご確認いただき、枚数にあった送料を選択してください。
※ご購入の際はカートの中身をご確認後、「ゲストとして購入」をご選択いただく方がスムーズです。クレジット決済、Paypal決済がご利用いただけます。※ Après avoir confirmé votre commande, l’annulation n’est pas possible. Aussi, il n’est pas possible de regrouper les frais de port des commandes confirmées séparément. Nous vous conseillons de regrouper l’acaht pour ne pas payer doublement les frais de port.
※ Il n’est pas possible de décider des horaires et de la date de livraison.
※ Nous ne fournissons pas d’emballage cadeau.
※ Pour une commande à l’intérieur du Japon, jusqu’à 20 masques, les frais de port s’élèvent à 198¥. Les frais de port changent tous les 20 masques. Prière de choisir les frais de port correspondants à votre commande.
※ Après avoir vérifié votre panier d’achat, choisissez l’option ” Achat en tant que visiteur”. Vous pouvez régler votre achat par Paypal ou par carte de crédit.